웨스트민스터 성경연구소

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
70 원문에는 없지만 암시되어 있는 의미를 밝힐 경우/ 사본학상 문제가 있는 경우의 번역 원칙 WebServant 2014.03.20 6
69 도량형의 번역에 대하여 WebServant 2014.02.21 7
68 번역 용어 통일 WebServant 2014.02.17 3
67 수정 작업을 하시는 번역위원님들께 WebServant 2013.04.23 13
66 번역과 점검에서 검토할 사항 WebServant 2012.08.17 12
65 2012년 2월 현재 상황에 대하여 [3] WebServant 2012.02.14 49
64 인터넷 웹사이트를 개편하였습니다 WebServant 2009.07.01 35
63 번역위원에게 알립니다 iwbs 2008.06.11 73
62 안녕하세요. 편집부입니다. 편집부 2005.03.08 62
61 장애와 관련한 번역용어가 새롭게 업데이트 되었습니다. iwbs 2006.12.20 47
60 고유 명사(지명 및 인명)에 관한 원칙 iwbs 2006.12.03 53
59 웹사이트에 올라온 번역문을 업데이트 해주세요. iwbs 2006.10.25 40
58 번역을 웹사이트에 등재한 후에, 올라오는 코멘트에 주목해 주십시오. iwbs 2006.10.22 39
57 9월부터 번역을 올려주십시오. iwbs 2006.08.26 48
56 번역원칙이 바뀌었습니다!!! iwbs 2006.08.26 71
55 문장은 가능하면 짧은 문장이 되도록 번역합니다. iwbs 2006.08.25 43
54 직접 화법의 번역 iwbs 2006.08.25 36
53 동사에 포함되어 있는 주어의 번역 iwbs 2006.08.25 31
52 경어 (존대말)의 사용법 iwbs 2006.05.02 40
51 히브리어 "야다"의 번역에 대하여 iwbs 2006.04.28 35
Copyright (c) 웨스트민스터 성경연구소 All Right Reserved. Powered by XE
Designed by Elkha
XE Login