4. 여성 διάκονος

4.1 뵈뵈는 여성 διάκονος였다

성경은 초대교회 시절에 여성의 역할이 있었다는 것을 보여준다. 수동적인 역할만 있었던 것이 아니라, 적극적인 역할이 있었다. 로마 교회에 보낸 서신에서 바울은 교회 내에서 중요한 역할을 했던 여성들의 이름들(뵈뵈, 브리스가, 마리아, 유니아, 1 드루배나, 드루보사, 버시, 루포의 어머니, 율리아, 네레오의 자매)을 특별히 언급하면서 문안하였다(롬 16:1, 3, 6, 7, 12, 13, 15). 그 가운데 바울 사도가 “겐그레아”(고린도 동쪽에 위치한 항구도시) 교회의 집사(διάκονος)인 “뵈뵈” 2를 로마 교회에 추천하였다는 점이 주목할 만하다. 교회의 친절과 환대를 악용하는 사람들 때문에 당시에는 추천서가 필요하였는데, 바울 사도는 로마 교회가 겐그레아 교회의 집사였던 “뵈뵈”를 잘 환대해줄 것을 추천한 것이다. 3

개역개정 성경에서는 διάκονος를 집사로 번역하지 않고 일꾼으로 번역했는데, 이는 이 단어가 교회의 공식 직분을 나타낼 수도 있지만, 단순히 “일하는 사람”을 의미할 수도 있기 때문이다. 여기서 사용된 헬라어 단어 διάκονος는 일반적인 의미에서 일꾼이라는 의미로 두루 사용된 바 있고(고전 3:5; 고후 3:6; 6:4; 엡 3:7; 6:21; 골 1:7, 23; 4:7; 딤전 4:6), 동시에 교회의 직분을 의미하기도 했다(빌 1:1; 딤전 3:8, 12). 그래서 학자들의 의견은 이 단어를 해석할 때 의견이 갈린다. 그래서 성경번역도 어떤 곳에서는 집사(deacon)로 번역하고(NIV, NLT, ISV) 다른 곳에서는 그냥 일꾼(servant)으로 번역한다(KJV, ESV, NASB, HCSB. ASV).

.

.

뵈뵈를 διάκονος라고 표현할 때, 바울 사도는 그냥 일꾼이라는 의미를 의도하였을까? 즉 주의 교회를 위해 봉사하는 성도라면 누구에게든지 붙여질 수 있는 표현으로 사용하였을까? 아니면 집사라는 직분을 의도하였을까? 집사라는 직분을 의도했을 가능성은 다음과 같은 점에서 지지될 수 있다. 4 첫째, “교회의”라는 수식어가 붙어 있다. 일반적으로 일꾼이라는 의미를 나타낼 때는 “하나님의” 또는 “복음의”라는 수식어가 붙어 있다. 여기에서는 “교회의”라는 수식어가 붙어 있어 교회의 직분을 나타낼 가능성이 있다. 5 하지만 James Dunn은 아직 집사라는 직분이 교회에 확립되기 전이었을 가능성을 말하면서 단순히 일반적인 의미의 일꾼을 의미했을 것이라고 추측한다. 6 Kazimierz Romaniuk도 뵈뵈는 단순한 여자 평신도였을 뿐이라고 하면서, διάκονος라고 표현한 것은 직분을 의미하는 것이 아니라, 단순히 추켜세워주는 표현(courteous exaggeration)으로 보아야 한다는 주장했다. 7하지만 단순한 여자 평신도라면, 겐그레아 교회의 διάκονος라고 굳이 표현할 이유가 없다는 점에서 설득력은 떨어진다. 8

둘째, 초대교회 교부들은 뵈뵈를 교회의 직분자로 보았다. 예를 들어, 오리겐(185-254년)은 자신의 로마서 주석에서 여성들도 교회의 직분에 임직될 수 있음을 성경이 사도적 권위로 가르치고 있다고 하였다. 9 또한 펠라기우스(대략 354-418년)도 여성 집사(διάκονος)가 하나님의 말씀을 설교하기도 하고 여성들에게 세례를 베풀기도 하였다는 것을 언급하였다. 10

셋째, 바울 사도는 뵈뵈에게 필요한 것이 있으면 도와주라고 요청했는데, 이것은 물질적인 지원을 의미하기 보다는 복음을 전하는 데 필요한 도움을 주라는 의미일 가능성이 많다. 뵈뵈는 당시 무역이 발달한 겐그레아 지역에서 유력한 자였기 때문에 11 바울의 부탁은 물질적인 지원이라기보다는 영적인 사역을 하는 것에 대한 지원으로 보는 것이 더 옳을 것이며, 12 더 나아가 뵈뵈를 영접하라는 것은, 에바브로디도를 영접하라고 했을 때(빌 2:29) 썼던 표현과 같은데, 뵈뵈가 가지고 있는 지도자적 직분에 걸맞는 합당한 방식으로 영접하라는 것을 뜻할 수 있다. 13

박수암 교수는 C. K. Barrett의 견해를 근거로 여기서 사용된 단어가 집사 직을 의미하는 것이 아니라, 일반적인 의미로 복음의 사역자를 가리키는 것이라고 주장한다. 14 만일 집사를 의미하려 했다면, 여성 정관사를 사용하거나 여성형 명사를 사용했어야 했다고 한다. 15 하지만 정관사가 있어야 집사로 볼 수 있다는 주장은 잘못이다. 집사의 의미로 사용된 διάκονος가 정관사와 함께 쓰인 예는 단 한 군데도 없기 때문이다. 오히려 여성형 명사가 아닌 남성형 διάκονος가 사용된 것은 일꾼이라는 일반적 의미가 아닌 집사라는 직분을 나타내는 것으로 보아야 할 네 번째 이유이다. 16 직분이 아닌 일꾼이라는 의미로 표현하려 했다면, 여성형을 써서 διακόνισσα라고 표현했을 것이다.

.

이전 글: 3. 여성 안수의 문제는 무엇으로 판단해야 하는가?

다음 글: 4.2 디모데전서 3:11은 여성 διάκονος에 대한 설명

.

 53 total views,  1 views today

--[註]---------------------------
  1. 유니아는 억양을 무엇으로 보느냐에 따라 남성(NASV, NIV, RSV)으로 볼 수도 있고 여성(KJV, NRSV, REB)으로 볼 수도 있는데, 남성형이 고대 문서에 사용된 적이 없고 교부들이 모두 유니아를 여성으로 간주했기 때문에 여성으로 보는 것이 더 좋을 것이다. Charles H. Talbert, Romans (Macon: Smyth & Helwys, 2002), 335.[]
  2. 뵈뵈는 그 이름이 신화에서 사용되는 이름에서 유래한 것이기에, 유대인이 아니라 이방인으로서 크리스천이 된 사람이었을 것으로 추측한다. C. E. B. Cranfield, A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Romans (London/ New York: T&T Clark International, 1979), 780.[]
  3. Talbert, Romans, 332-333. 뵈뵈는 바울의 편지를 가지고 갔을 가능성이 있다. 그렇게 편지를 가지고 가는 사람을 추천하는 표현이 편지에 들어 있는 것이 일반적이었다. Chan-Hie Kim, Form and Structure of the Familiar Greek Letter of Recommendation (Missoula, Mont: Scholars Press, 1972), 50-60; Robert Jewett, Romans: A Commentary (Minneapolis: Fortress, 2007), 942.[]
  4. Daniel C. Arichea, Jr. “Who Was Phoebe? Translating DIAKONOS in Romans 16.1” The Bible Translator 39.4 (1988) 401-409.; Margaret D. Gibson, “Phoebe”, Expository Times 23 (1911-12), 281; J. David Miller, “What Can We Say about Phoebe?” Priscilla Papers 25.2 (2011), 16-21.[]
  5. Douglas J. Moo, The Epistle to the Romans (Grand Rapids/ Cambridge: Eerdmans, 1996), 914.[]
  6. James D. G. Dunn, Romans 9-16 (Dallas: Word, 1988), 887. 이와 비슷하게, David G. Peterson, Commentary on Romans (Nashville: B&H, 2017), 535.[]
  7. Kazimierz Romaniuk, “Was Phoebe in Romans 16,1 a Deaconness?” Zietschrift für die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche NW 81 (1990), 132-134.[]
  8. Colin G. Kruse, Paul’s Letter to the Romans (Grand Rapids/ Cambridge: Eerdmans, 2012), 554.[]
  9. J. Patout Burns Jr. and Constantine Newman, Romans: Interpreted by Early Christian Commentators (Grand Rapids/ Cambridge: Eerdmans, 2012), 381.[]
  10. Arland J. Hultgren, Paul’s Letter to the Romans: A Commentary (Grand Rapids: Eerdmans, 2011), 570; Kruse, Paul’s Letter to the Romans, 553.[]
  11. Brendan Byrne, Romans (Collegeville: Liturgical Press, 1996), 447-448.[]
  12. Anthony C. Thiselton, Discovering Romans: Content, Interpretation, Reception (London: SPCK, 2016), 254-255.[]
  13. Jewett, Romans, 945.[]
  14. 박수암, “여성안수에 대한 신약성서의 견해” <장신논단> (1989,12), 75; Richard Myerscough, “Exegesis 21: Was Phoebe Really a Deacon?” Foundations 36 (1996), 24-26.[]
  15. 박수암, “여성안수에 대한 신약성서의 견해”, 75.[]
  16. 토머스 슈라이너, <로마서> BECNT (부흥과개혁사, 2012), 925; Grant R. Osborne, Romans (Downers Grove/ Leicester: IVP, 2004), 402.[]

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다